您现在的位置是:主页 > 365bet在线体育app下载 > 赵会荣抹黑中国在中亚越来越没市场

赵会荣抹黑中国在中亚越来越没市场
2020-01-08 00:57   来源:  www.luv2lounge.com   评论:0 点击:

赵会荣抹黑中国在中亚越来越没市场美国国务卿蓬佩奥因伊拉克局势推迟原定下周对中亚国家的访问,但他计划在

美国国务卿蓬佩奥因伊拉克局势推迟原定下周对中亚国家的访问,但他计划在“中亚五国 美国”外长会(C5 1)上谈及新疆问题已被外媒广泛报道。干涉他国内政是美国外交的惯用手段。从“新丝绸之路”到“大中亚战略”,再到现在的“C5 1”机制,美国在中亚始终以推进民主、经济合作等为借口,干预中亚国家自主发展,阻挠中亚国家与俄罗斯、中国等国发展友好合作关系。

U.S. Secretary of State Pompeo has been widely reported in the Foreign Minister's Meeting of the \"Five Central Asian States \"(C51) on the issue of Xinjiang, after the delay in Iraq's planned visit to Central Asian countries next week. Interfering in the internal affairs of other countries is the customary means of American diplomacy. From the \"New Silk Road\" to the \"Great Central Asia Strategy\" to the present \"C51\" mechanism, the United States has always intervened in Central Asian countries on the pretext of promoting democracy and economic cooperation in Central Asia and obstructing the development of friendly cooperative relations between Central Asian countries and Russia and China.

中亚国家对美国中亚政策的本质心知肚明。哈萨克斯坦美国问题专家穆拉特·拉乌姆林指出,美国的首要利益不在中亚,中亚对美国的重要性在于它是美国遏制中国、伊朗和俄罗斯的手段。美国中亚问题专家、“大中亚战略”提出者弗里德里克·斯塔尔也承认这一点,并称美国正在酝酿的囊括阿富汗的“C6 1”机制,将服务于美国的全球战略。

Central Asian countries know the essence of American Central Asian policy. Murat Raumling, an expert on Kazakhstan's United States, points out that America's primary interest is not in Central Asia, and that Central Asia is important to the United States as a means of deterring China, Iran, and Russia. Frederick Starr, a US expert on Central Asia and the proponent of the Greater Central Asia Strategy, acknowledges this, saying the \"C6 1\"mechanism the US is brewing for Afghanistan will serve America's global strategy.

中亚国家对美国在中亚的行动保持高度警惕。塔吉克斯坦司法部长称,1992年至今美国国际开发署共向塔吉克斯坦境内的非政府组织提供超过10亿美元赠款。这些非政府组织除了在塔收集情报,还不断发布报告,批评塔政府的政策,煽动社会不满情绪。

The Central Asian countries remained highly vigilant against United States operations in Central Asia. According to the Secretary of Justice of Tajikistan, the United States Agency for International Development has provided over $1 billion in grants to NGOs in Tajikistan since 1992. In addition to gathering information in the tower, these non-governmental organizations continue to issue reports criticizing the Government's policies and inciting social discontent.

显然,中亚国家不愿作“棋子”受他国摆布。独立近30年,它们的独立意识和维护自主发展的能力都在不断增强。它们把自身的稳定、安全和发展看作核心利益,之所以持续加强与中国的合作,原因就在于合作有助于它们实现这些目标。

It is clear that the Central Asian countries do not want to be \"pawns\" at the mercy of others. In the last 30 years of independence, their sense of independence and their ability to maintain independent development have grown. They regard their own stability, security and development as their core interests, and the reason why they continue to strengthen their cooperation with China is that it helps them achieve these goals.

在中亚国家看来,中国是值得尊重的文明古国,双方历史传统联系深远,在民族心理、文化传统等方面形成很多共性。它们认为中国在大国博弈中是相对温和、处事谨慎、追求和平的角色,赞同中国为在世界上建立公正的政治、社会和经济秩序所做的努力,赞同中国提出的相互尊重、平等协商、互利共赢等理念,认为持久稳定发展的中国有利于世界和平,也有利于本国稳定发展。

In the view of the Central Asian countries, China is an ancient civilization worthy of respect, and the historical and traditional ties between the two sides are profound, forming a lot of commonality in national psychology and cultural traditions. They believe that China plays a relatively moderate, prudent and peaceful role in the game of great powers, agree with China's efforts to establish a just political, social and economic order in the world, endorse the concepts of mutual respect, consultation on an equal footing and mutual benefit and win-win situation put forward by China, and believe that China's sustained and stable development is conducive to world peace and its stable development.

中国坚持与中亚国家相互尊重,按照平等互利原则发展关系,这受到中亚国家欢迎,成为多年来双方关系发展平稳、没出现大的波折的主要原因之一。从中亚国家的角度看,中国是可靠的伙伴,与中国进行政治接触没有后顾之忧,发展经济合作有利可图。

China adheres to mutual respect with the Central Asian countries and develops its relations on the principle of equality and mutual benefit, which is welcomed by the Central Asian countries as one of the main reasons for the steady development of the bilateral relations over the years and the absence of major twists and turns. From the point of view of the Central Asian countries, China is a reliable partner, and political contacts with China have no worries, and the development of economic cooperation is profitable.

中国提供给中亚国家的只有“胡萝卜”,没有“大棒”,中国一向考虑中亚国家的感受,通过提供无条件援助、优惠贷款、扩大进口等经济措施吸引中亚国家与中国合作,促进了中亚地区的政治稳定、经济发展、民生改善和国际关系的平衡,提升了中亚国家的国际地位,也促进了中亚地区的经济一体化。

China has always considered the feelings of the Central Asian countries, attracted cooperation between the Central Asian countries through economic measures such as providing unconditional assistance, preferential loans and expanding imports, promoted political stability, economic development, people's livelihood improvement and the balance of international relations in the Central Asian region, promoted the international status of the Central Asian countries and promoted the economic integration of the Central Asian region.

比如,中国与哈萨克斯坦和土库曼斯坦在能源领域的合作促进了两国能源出口多元化,使它们获得稳定和庞大的市场以及更加丰厚的利润,外交决策更加独立。另外,中国对中亚国家非资源领域的投资有助于它们改善基础设施和民生状况,促进经济结构多元化,增强经济独立性和经济安全。中国倡导的多边合作机制和合作项目对中亚国家之间发展经济和政治合作起到推动作用,有利于相关国家间关系良性发展。

For example, China's cooperation with Kazakhstan and Turkmenistan in the field of energy has helped diversify their energy exports, giving them stable and large markets and more lucrative profits, and making more independent foreign decisions. Moreover, China's investment in the non-resource areas of the Central Asian countries has helped them to improve their infrastructure and livelihood, promote diversification of their economic structures and enhance their economic independence and economic security. The multilateral cooperation mechanism and cooperation projects advocated by China have been instrumental to the development of economic and political cooperation among the Central Asian countries and are conducive to the sound development of relations among the countries concerned.

美国想给中国与中亚国家合作制造障碍和困难,可惜“中国威胁论”在中亚国家不占主流,也没有前景。中亚国家在与中国加强合作方面有着坚定信念。随着中国与中亚国家交流增多,中亚国家民众将更多了解有关中国的事实真相,更多感受到与中国合作带来的好处,关于中国的谣言自然越来越难在中亚找到市场。(作者是中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所研究员)


相关热词搜索:

上一篇:南京邮电大学男硕士意外死亡涉事导师死者为大南京邮电大学意外死
下一篇:摸胸摸臀摸私处猖狂男地铁上猥亵女孩长达30分钟女乘客

分享到: